Предупреждение: текущая версия браузера устарела и может работать некорректно. Рекомендуется обновить версию до актуальной

Технический перевод с английского на русский

Любая отрасль перевода требует не только хорошего знания языка и тематики перевода, но и умения четко и лаконично выражать свои мысли. А при переводе технических текстов с английского на русский этот навык просто незаменим. На протяжении многих лет профессионалы бюро переводов «Ангира» оттачивают свое мастерство в данной тематике, формируя, совершенствуя и дополняя терминологические базы, ведь для нас качество перевода является приоритетным аспектом в работе. Профессиональный технический перевод с английского языка необходим при работе в сфере легкой и тяжелой промышленности, медицине, нефтегазовой и других узкоспециализированных областях.

Профессиональные переводы для современного бизнеса

Наверное, каждый из нас сталкивался с товарами, на этикетке которых было знаменитое «Made in China» (сделано в Китае). На самом деле, к этой надписи давно стоит начать приписывать еще одну: «Translated in China» (переведено в Китае). И действительно, вспомните, сколько раз вы читали абсолютно нелепые фразы на товарах повседневного обихода? Скорее всего, неоднократно. И зачастую подобные комичные переводы технических текстов встречаются и при переводе с других языков. А ведь инструкция по эксплуатации, технические характеристики или описание – это лицо товара. Хотите ли вы, чтоб ваши товары или услуги были представлены подобным образом? Очень сомнительно. Именно поэтому мы при работе с техническими текстами не просто переводим их, а отдаем на редактирование носителям языка, естественно, по желанию клиента и при согласовании оплаты.

Научно-технический перевод

Когда мы приступаем к какой-либо работе, то всегда рассчитываем на результат. Научные труды и изыскания – не исключение. Иногда для достижения желаемого результата нам нужно представить свою работу более широкой, в нашем случае англоговорящей, публике. Как уже было сказано выше, качество научно-технического перевода мы гарантируем, однако помимо этого наша компания осуществляет верстку текста и работает с чертежами в «Автокаде». Так что вам не нужно будет беспокоиться об оформлении вашей работы.

Качественный технический перевод по доступной цене

Когда мы оплачиваем товар или услугу, то имеем полное право требовать качества. И мы это качество гарантируем. Каким образом? На самом деле все очень просто. Многолетний опыт работы позволил нам накопить обширные терминологические базы, однако при сотрудничестве с новым клиентом мы создаем для него индивидуальную базу, исходя из его требований и предпочтений. Соответственно, при долгосрочном сотрудничестве формируется глоссарий, благодаря которому сроки выполнения перевода уменьшаются, а скида на схожие тексты увеличивается. После согласования всех нюансов к переводу приступает узкопрофильный специалист, а затем готовый текст проверяется автоматической системой контроля качества на наличие механических ошибок (опечатки, пропущенные числа, повторяющиеся слова и т.д.). Дальше перевод направляется к опытному редактору и/или носителю языка. Однако и это не финальный этап работы. Ведь после наступает очередь верстки и форматирования, и лишь после этого заказчик получает готовый перевод. Т. е. перевод технического текста с английского на русский происходит в 4 этапа, на каждом из которых осуществляется собственный контроль качества. Стоимость перевода технических текстов зависит от объемов, тематики и срочности заказа.


Гарантийное письмо

(для не более 10 страниц)
1 рабочий день для английского, немецкого и французского языков
2 рабочих дня для итальянского и испанского языков
3-5 рабочих дней для других языков
Срочный перевод — в течение рабочего дня